Check Yahoo!ブックマークに登録


あなたは何人?

広州からシンガポールへ向かう中国南方航空。
座席はほぼ埋まっている。

指差し会話−インドネシア」を読んでいたら、通路をはさんだ席に座っているおじいさんが声をかけてきた。シンガポールの入国カードを取り出して何か言っている。どうやら英語が出来ないので、僕に書いてもらいたいらしい。感覚ですぐに分かった。パスポートを出してもらい、おじいさんともう一人おばあさんの二人分を代筆する。

パスポートは二人ともインドネシアのもの。国籍はインドネシアで住所はPalembang。おじいさんの誕生日は1932年。で、おじいさんの生まれた場所を見て、ちょっと驚いた。[Republic of China]。中華民国だ。人民共和国でなく。中華民国と言っても、今の台湾で生まれたという訳ではないだろう。
 
------
話はずれるが、日本のパスポートに出生地を書く欄は無い。
[Place of Birth]が現在の国籍と違う人というのは、世界には結構いるのだろう。
------
 
おばあさんの方はインドネシアになっているから、インドネシアにやってきたおじいさんが、現地の人と結婚したということだろう。どうやらインドネシア華人(華僑ではない)が、中国へ里帰りして再びインドネシアに帰宅(どっちが本当の家だ?)する途中らしい。
 
おじいさんがインドネシアになぜ、いつ移住したかは分からない。
僕が中国語かインドネシア語が出来れば話をしたかもしれないのだが。
 
日中戦争前だろうか、日本統治時代か。又は国共内戦の際か。
政治的な理由だろうか。経済的なものか。はたまた物心付く前に家族に連れられてかもしれない。
すごく興味を惹かれる。おじいさんの話を聞けば、小説1冊くらい軽く書けるだろう。
 
シンガポールでの滞在場所、滞在期間を書かなくてはいけないので、頑張ってインドネシア語の会話集を見ながら話しかけたのだが、残念ながら通じない...のだが、前に座っていたビジネスマンっぽい人が助けてくれた。僕が英語で説明するまでもなく、状況を理解したと言うか、暇な機内。向こうも気になっていたと見えるこの人は、中国語でおじいさんに話しかけた。たぶん広東語ではなく、北京語?で。おじいさんはほぼ理解している...し、おじいさんの座席のポケットに入っている新聞は漢字で書かれている...
 
おじいさんは今でもインドネシア語より中国語の方が得意なのだろうか。
おばあさんとの間は何語で話してるんだろう。普通はインドネシア語だと思うが。
現地に同化してないのかなあ。たまにインドネシアで華僑との暴動のニュースを聞くのだが。
 
ビジネスマンにあなたはシンガポーリアンかと尋ねたら、マレーシアと一言だけつぶやくように答えてくれた。
 
成田から広州の便は、日本への旅行の帰路っぽい中国人団体客ばかりだったのだが、広州〜シンガポールの便は、なんだか色々な人が混じっている。退屈な4時間もそう思ったら楽しくなった。
 
---
飛行機を降りてシンガポールの入国審査に向かう時、おばあさんに、自分は日本人でこれからジャカルタに行くのだと覚えたばかりのインドネシア語で話しかけてみた。
おばあさんは特に驚きもせず笑って言った。
僕のことをインドネシア人の学生と思っていたそうだ。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.nakanishi-keiichi.com/mt/mt-tb.cgi/504

コメントする

サイト更新情報

Now


このブログ更新情報

大きな事を実現した人
今から約8年前に知人達が創った会社が、今…
東海林結婚の2次会に
東海林の結婚2次会に行く。盛り上げ上手な…
お初さん
新橋駅前で遭遇。"初"って..."江"で…
同級生の理系男子
この1週間、毎日一人づつくらいfaceb…
ネコの日
誕生日が2月22日の知人にメールを送った…
シベリアの夜
僕の旅行について話を聞きたいと言…
問屋街の土曜夜
東京に行ったついでにS筒と飲む。なんだか…
電話相談
1週間程前に少し不快なことが有り鬱々とな…
有馬祝勝会
有馬記念で万馬券を当てたT口君が食事をお…
雪が降りそうな日
東京に仕入れなどで。誰か夕食付き合ってく…